Poetry finally joining e-book revolution

Over the past two years, publishers have been steadily filling one of the largest gaps in the e-book catalogue – poetry.

Adrienne Rich, Allen Ginsberg, Langston Hughes and Wallace Stevens have been among the poets whose work recently became available in electronic format. And Random House Inc., W.W. Norton and several other publishers now routinely release new books in both print and digital versions, including last month’s Pulitzer Prize winner for poetry, Sharon Olds’ “Stag’s Leap.”

from the Associated Press, more here.

About time.

marketing your art

We strongly believe in free culture. Therefore all our films are free. We encourage you to mix, remix, re-edit or to make something weird, beautiful and original out of our work. If you [do] we’d love to brag about it. Send us a link and tell us about it, or just post it on our Facebook page.

I love it when people release their work freely into the world like this, for many reasons. But, quite apart from those, I see now that this approach is also, quite simply, fantastic marketing.

‘Lent/Elegies’ – interview #3 with a nanopress publication team

As promised in this post about three nanopress teams, here is the third of three interviews with those teams. (Details on the nanopress publishing model here.)

Lent / Elegies by Nicolette Bethel, edited by Sonia Farmer and published by A Place Without Dust Nanopress.

1.Talk about the collaboration process as it unfolded for you – did this experience differ from any previous experiences you may have had of editing or being edited? What would you change about the collaboration process if you were to do it again?

Nico: The process was very easy. I have worked with Sonia before, on my small-run handmade chapbook Mama Lily and the Dead and so I knew what to expect. I simply sent the series of poems I had worked on to Sonia with a couple of questions–such as which ones to get rid of, whether the titles were working, and what she thought we should do about setting them up. She told me not to get rid of any of them, that the title worked fine, that we should present the title as it is written now–Lent/Elegies–and she laid them out for me as a book. Then she sourced the cover image, which was perfect, finished the layout, asked me a couple questions about font and spacing, and did some minor copyediting. Voilà.

Sonia: The collaboration was precipitated by Nicolette who asked me to come on board in publishing her latest book in a rather unconventional way. We had worked together before to publish Mama Lily & The Dead under my press, Poinciana Paper Press, so we had a level of creative trust and understanding which I think led her to ask me to get involved in her next book. Coming from a sort of specialized tradition where my books are hand-made through various binding, letterpress and printmaking processes, I nonetheless love the ways technology helps us rethink the book as an object, so the nanopress model excited me and I agreed to help edit the collection. I can’t think of anything I’d like to change–it was a fascinating exercise.

2.The nanopress model is flexible in conception and intended to evolve according to the individual needs of individual teams. In its first conception, it envisioned the editor providing ‘macro’ input, mainly focusing on the substance of the collection, with the ‘micro’ side – the technical legwork of publishing and marketing – being the responsibility of the author. How did the division of labor work out for you?

Nico: The division of labour worked just fine for me. It is the kind of thing I love, and building on it I am now working with a graphic artist for a more traditional self-publication–she is doing the layout for me, and I am doing the fiddly editorial work. I am now promoting Lent/Elegies, if you can call what I do “promotion”– I’m mentioning it every now and then and getting people to think about looking for it when the moment arises.

Sonia: Though we may not have followed the model–I think Nicolette had a very complete collection of poems that didn’t need any rearranging or many tweaks–I feel like we divided the labor fairly. In fact I wouldn’t say we divided any labors exactly–we exchanged a lot of emails about creative decisions like cover art and the name of the press itself and such so it felt more like a true collaboration that I really enjoyed. In terms of marketing I wrote an article about it and Nicolette arranged a wonderful reading this year to launch it, plus we shared the blog with our individual networks. However Nicolette undertook the recording process for the audio component on her own.

3. Talk about the numbers of readers you have been able to reach – did you do a lot of, or not so much, marketing? If you did, how did you market the poems? What statistics can you share – would you fill in the blanks in the table below?.

Nico: As I’ve said above, I haven’t done very much marketing at all. However, just last week (April 2013) I participated in a reading at the university bookstore, all arranged and organized by the poet who shared the reading with me, and sold several printed versions of the book (30 in one week, a very good week indeed). In all, 53 print copies have been sold, and there have been 146 downloads of the digital version. The original 23 books were given away as presents, so “sold” to the author, or featured at the Bocas LitFest in Trinidad and Tobago.

Sonia: Unfortunately I am not sure how to assess that exactly, being a luddite! I have no concrete stats, but I did write two articles to promote the book that were published in the Arts & Culture section of The Nassau Guardian–one in-depth piece about the work and its fascinating publishing process around the time it launched, and another revisiting it for her recent reading and informal launch of sorts during a Meet the Writer series at the College of The Bahamas earlier this year.

4. In its first conception, the nanopress model envisioned that resulting poetry would be provided to readers either free of charge or, in the case of print versions, at base production price with no mark-up. Did you go with this model, or choose a different one? Why in either case?

Nico: The digital versions of Lent/Elegies are entirely free and can be downloaded in various formats from Smashwords, or read online on WordPress.com. The print versions have a slight mark-up of about $1.50. The main reason for this is that I have had to order the books myself in small bulk numbers to distribute to local bookstores, and I wanted the online price to be comparable to the bookstore prices in an effort to support those bookstores. I didn’t want to undercut local bookstore prices. Landed, the books cost me about $7 a copy, and that is what I sell them to the bookstores for. My suggested retail price for the books is $10. The Lulu price for the book is $7. The idea is that if one orders a copy online and one is in the Bahamas, one will discover that, once one has paid shipping and handling and duty, one could’ve gone to the local bookstore and bought a copy for the same basic price and far less trouble.

Sonia: We went with all possible models. From what I recall, the decision was really Nicolette’s which I was happy to back up.

5.How many publication formats did you choose to work with? Why?

Nico: I chose all the available formats because I wanted to see how they would be consumed. It’s been fun looking at the stats. I’m pretty chuffed with the numbers, even though they’re technically tiny. The only format still unavailable is the audio version, which takes time to prepare. I’ve begun recording the poems but haven’t yet achieved the quality that Nic wants me to, so that project is still unfinished.

Sonia: This is a similar answer to the previous question. For me really I was excited by the idea of providing as many choices as possible to readers, which is something the digital age can afford us. The idea of audio was intriguing to me and had me thinking–what’s next? A soundtrack to books that unfolds as we read? Why not?

6. Would you be willing to undertake another nanopress collaboration in the future, as either editor or author? Why or why not?

Nico: I would certainly consider it. I’d much rather be the author, though! Write the poems, the work is done.

Sonia: For sure–but for me it would have to be with a writer with whom I know I share certain creative sensibilities with. As an editor I like to have close relationships with the writers I publish so I can help them realize their vision in all its glory.

7.Is there anything else you would like to say?

Nico: I’ve always loved this idea. I really buy into the liberation being offered by digital publishing and Nic has tried to bring quality to the mix. Kudos to her.

Sonia: This was an inspiring experience that actually helped me overcome my technological prejudices as an avid chapbook publisher. I thought technology could only help print die, and but instead I see it opens up exciting alternate realities and I’ve started to explore what they can do for my handmade process in the future.

_________

Previous interviews with nanopress teams:

- Diagnostic Impressions – poems by Dana Guthrie Martin, edited by Donna Vorreyer, published by DNA Nanopress.

- Omer/Teshuvah – poems by Shifrah Tobacman, edited by Rachel Barenblat, published by Omeremo Nanopress.

‘Omer/Teshuvah’ – interview #2 with a nanopress publication team

As promised in this post about three nanopress teams, here is the second of three interviews with those teams. (Details on the nanopress publishing model here.)

Omeremo Nanopress published Omer/Teshuvah by Shifrah Tobacman, edited by Rachel Barenblat.

1. Talk about the collaboration process as it unfolded for you – did this experience differ from any previous experiences you may have had of editing or being edited? What would you change about the collaboration process if you were to do it again?

Rachel: I don’t think this experience differed from my previous experiences of editing, at least not experiences of editing poetry. There’s always a challenge in balancing one’s editorial sensibilities with the voice of the poet, wanting to be a helpful force for refining without overwhelming or overwriting what makes the poems unique in the first place.

Shifrah: This is the first time I have published a collection of my poetic work, and the first time I have worked with a poetry editor. I found it very valuable and was very grateful to have Rachel’s discerning eye on my work, and felt she did a very nice job of maintaining the balance she describes above.

2. The nanopress model is flexible in conception and intended to evolve according to the individual needs of individual teams. In its first conception, it envisioned the editor providing ‘macro’ input, mainly focusing on the substance of the collection, with the ‘micro’ side – the technical legwork of publishing and marketing – being the responsibility of the author. How did the division of labor work out for you?

Rachel: I focused both on the substance of the collection and on the technical legwork of publishing: manuscript layout, working with CreateSpace, etc. I set up the book’s website. Shifrah worked on marketing.

Shifrah: I am curious to know how Rachel might have felt about our division of labor. Since book publishing was new to me, and my expertise was limited when it came to the technical end of nanopress publishing, I leaned on Rachel a good deal for support in this area. She graciously took this on, although it may have been more than that for which she originally bargained.

One disadvantage of our particular division of labor is that some of the technical control of the CreateSpace account ended up as Rachel’s responsibility, and out of my control, which I think is challenging for us both.

In addition to marketing, I spent a good deal of time considering the art work used, finding an artist to work with, considering how I wanted the words to fit on the page, the amount of white space I thought matched the sensibility of the collection, etc… in other words, a number of aesthetic issues which needed to be considered and re-considered as we went along. Rachel was an excellent advisor, but these were decisions that were and ultimately needed to be mine to make as the artist. This may be an advantage of the nanopress model, where the artist is closer to the production than she or he might be in a traditional publishing approach.

3. Talk about the numbers of readers you have been able to reach – did you do a lot of, or not so much, marketing? If you did, how did you market the poems? What statistics can you share – would you fill in the blanks in the table below?

Rachel: We’ve sold 227 books in total, 32 via Amazon and the rest via the Createspace e-store. The only marketing I did for the book was to create its (very simple) website and to share that website in a publication announcement on my blog. I also mentioned the book, and linked to it, in the collection of Omer resources I made available to my congregation.

Shifrah: This is probably the most difficult and frustrating part for me about this model of publishing. Marketing is not my strong suit. I think this is less a matter of ability and more a matter of time. I would love to have hours to devote to blogging and making Facebook entries, contacting book stores and calling synagogues that might be interested in selling the book, offering readings and workshops to promote it. But the truth is I only have a very limited amount of time for these activities, so sales remain lower than I would like. I could definitely benefit from teaming up with someone who could assist with this aspect of the project.

4. In its first conception, the nanopress model envisioned that resulting poetry would be provided to readers either free of charge or, in the case of print versions, at base production price with no mark-up. Did you go with this model, or choose a different one? Why in either case?

Rachel: We opted to offer the collection with a very slight mark-up — each copy costs $7, which is close to what CreateSpace makes them for. My memory is that we opted for a slight mark-up because we wanted Shifrah to receive some compensation, however nominal, for her creativity. We offered a selection of poems from the book online, but not the whole manuscript; my memory is that Shifrah wanted the book to be out there in print form, to be touched and held and used as a physical object in the world, but not as a digital download.

Shifrah: Actually, I would be happy to also have the book available as a digital download, but have not made that happen yet. I have wavered about what format to use for that.

Rachel is correct. We opted for a slight mark-up, partly for compensation purposes, but mostly to cover costs I incur in the process of marketing the book (making flyers and buying snacks for events, buying supplies for workshops, covering car travel, etc.) When I sell hard copies myself, I sell them for $12 to cover shipping and handling and yield a small profit.

Needless to say at the rate we have been selling these, profit margins remain low, which is fine. This collection is meant to enhance people’s spiritual practice, not to be a big money maker.

5. How many publication formats did you choose to work with?

Rachel: Just the one: a print book.

6. Would you be willing to undertake another nanopress collaboration in the future, as either editor or author? Why or why not?

Rachel: I would definitely be interested in doing this again, from either side of the table. I enjoy the creative collaboration which arises in a good editorial relationship. I like this model so much better than pure self-publishing (in which there are no checks or balances for the author’s sense of what’s best for the work.) And given that we live in an internet age, the age of the long tail, this is a great way for authors to get their work out to people who would enjoy that work, even if the manuscript in question isn’t going to win the Yale Younger Poets prize or what-have-you.

This actually isn’t my first nanopress, or not exactly, anyway. I’ve done two similar projects. In 2006, my short collection chaplainbook (a collection of chaplaincy poems) was printed via print-on-demand after undergoing editorial input from several literary friends. I posted about that experience on my blog at the time: the chaplainbook story.

And in 2009, I released my chapbook Through, a collection of miscarriage poems, also via print-on-demand, after putting it through the editorial refinement of working with, again, several literary friends whose judgement I trusted. (Here’s my post about it.) Through is available at-cost, and also as a free download; I wanted those poems to be available to anyone who suffers miscarriage, regardless of their ability to pay. (You can find both of those in my lulu store.)

Shifrah: Ditto for me on the collaborative and co-creative process. I love that, and this was not exception.

_________

Previous interview: Diagnostic Impressions – poems by Dana Guthrie Martin, edited by Donna Vorreyer, published by DNA Nanopress.

Interview coming up soon: A Place Without Dust Nanopress, which published Lent / Elegies by Nicolette Bethel, edited by Sonia Farmer.

‘think on the slug’s white belly, how sick-slick and soft’

A Way to Love God by Robert Penn Warren new up at Pizzicati of Hosanna. I felt one way about this poem when I read it online, another way when I recorded it, and another way still now it’s uploaded.

It reminds me of Olduvai Gorge Thorn Tree by Sarah Lindsay.

Meanwhile, the Helen in Egypt project is progressing. I am sinking into it, or it is sinking into me. Still not sure why I am doing this, but there are 20 books in its three sections, of which two are up. Which makes the project 10% complete.