Bénédiction

Lorsque, par un décret des puissances suprêmes,
Le Poète apparaît en ce monde ennuyé,
Sa mère épouvantée et pleine de blasphèmes
Crispe ses poings vers Dieu, qui la prend en pitié:

— «Ah! que n’ai-je mis bas tout un noeud de vipères,
Plutôt que de nourrir cette dérision!
Maudite soit la nuit aux plaisirs éphémères
Où mon ventre a conçu mon expiation!

etc etc. This stuff barely works in the original, and has pretty much no chance in translation (scroll down at link).  

I suppose back in the day being a poet was a trade, a profession, a thing one was. Now it’s just a fold in one’s life, a crease, a thing that the important people in one’s life cannot fathom and have zero interest in. A sixth finger kind of thing.

Post a Comment