Poetry finally joining e-book revolution

Over the past two years, publishers have been steadily filling one of the largest gaps in the e-book catalogue – poetry.

Adrienne Rich, Allen Ginsberg, Langston Hughes and Wallace Stevens have been among the poets whose work recently became available in electronic format. And Random House Inc., W.W. Norton and several other publishers now routinely release new books in both print and digital versions, including last month’s Pulitzer Prize winner for poetry, Sharon Olds’ “Stag’s Leap.”

from the Associated Press, more here.

About time.

marketing your art

We strongly believe in free culture. Therefore all our films are free. We encourage you to mix, remix, re-edit or to make something weird, beautiful and original out of our work. If you [do] we’d love to brag about it. Send us a link and tell us about it, or just post it on our Facebook page.

I love it when people release their work freely into the world like this, for many reasons. But, quite apart from those, I see now that this approach is also, quite simply, fantastic marketing.

‘Lent/Elegies’ – interview #3 with a nanopress publication team

As promised in this post about three nanopress teams, here is the third of three interviews with those teams. (Details on the nanopress publishing model here.)

Lent / Elegies by Nicolette Bethel, edited by Sonia Farmer and published by A Place Without Dust Nanopress.

1.Talk about the collaboration process as it unfolded for you – did this experience differ from any previous experiences you may have had of editing or being edited? What would you change about the collaboration process if you were to do it again?

Nico: The process was very easy. I have worked with Sonia before, on my small-run handmade chapbook Mama Lily and the Dead and so I knew what to expect. I simply sent the series of poems I had worked on to Sonia with a couple of questions–such as which ones to get rid of, whether the titles were working, and what she thought we should do about setting them up. She told me not to get rid of any of them, that the title worked fine, that we should present the title as it is written now–Lent/Elegies–and she laid them out for me as a book. Then she sourced the cover image, which was perfect, finished the layout, asked me a couple questions about font and spacing, and did some minor copyediting. Voilà.

Sonia: The collaboration was precipitated by Nicolette who asked me to come on board in publishing her latest book in a rather unconventional way. We had worked together before to publish Mama Lily & The Dead under my press, Poinciana Paper Press, so we had a level of creative trust and understanding which I think led her to ask me to get involved in her next book. Coming from a sort of specialized tradition where my books are hand-made through various binding, letterpress and printmaking processes, I nonetheless love the ways technology helps us rethink the book as an object, so the nanopress model excited me and I agreed to help edit the collection. I can’t think of anything I’d like to change–it was a fascinating exercise.

2.The nanopress model is flexible in conception and intended to evolve according to the individual needs of individual teams. In its first conception, it envisioned the editor providing ‘macro’ input, mainly focusing on the substance of the collection, with the ‘micro’ side – the technical legwork of publishing and marketing – being the responsibility of the author. How did the division of labor work out for you?

Nico: The division of labour worked just fine for me. It is the kind of thing I love, and building on it I am now working with a graphic artist for a more traditional self-publication–she is doing the layout for me, and I am doing the fiddly editorial work. I am now promoting Lent/Elegies, if you can call what I do “promotion”– I’m mentioning it every now and then and getting people to think about looking for it when the moment arises.

Sonia: Though we may not have followed the model–I think Nicolette had a very complete collection of poems that didn’t need any rearranging or many tweaks–I feel like we divided the labor fairly. In fact I wouldn’t say we divided any labors exactly–we exchanged a lot of emails about creative decisions like cover art and the name of the press itself and such so it felt more like a true collaboration that I really enjoyed. In terms of marketing I wrote an article about it and Nicolette arranged a wonderful reading this year to launch it, plus we shared the blog with our individual networks. However Nicolette undertook the recording process for the audio component on her own.

3. Talk about the numbers of readers you have been able to reach – did you do a lot of, or not so much, marketing? If you did, how did you market the poems? What statistics can you share – would you fill in the blanks in the table below?.

Nico: As I’ve said above, I haven’t done very much marketing at all. However, just last week (April 2013) I participated in a reading at the university bookstore, all arranged and organized by the poet who shared the reading with me, and sold several printed versions of the book (30 in one week, a very good week indeed). In all, 53 print copies have been sold, and there have been 146 downloads of the digital version. The original 23 books were given away as presents, so “sold” to the author, or featured at the Bocas LitFest in Trinidad and Tobago.

Sonia: Unfortunately I am not sure how to assess that exactly, being a luddite! I have no concrete stats, but I did write two articles to promote the book that were published in the Arts & Culture section of The Nassau Guardian–one in-depth piece about the work and its fascinating publishing process around the time it launched, and another revisiting it for her recent reading and informal launch of sorts during a Meet the Writer series at the College of The Bahamas earlier this year.

4. In its first conception, the nanopress model envisioned that resulting poetry would be provided to readers either free of charge or, in the case of print versions, at base production price with no mark-up. Did you go with this model, or choose a different one? Why in either case?

Nico: The digital versions of Lent/Elegies are entirely free and can be downloaded in various formats from Smashwords, or read online on WordPress.com. The print versions have a slight mark-up of about $1.50. The main reason for this is that I have had to order the books myself in small bulk numbers to distribute to local bookstores, and I wanted the online price to be comparable to the bookstore prices in an effort to support those bookstores. I didn’t want to undercut local bookstore prices. Landed, the books cost me about $7 a copy, and that is what I sell them to the bookstores for. My suggested retail price for the books is $10. The Lulu price for the book is $7. The idea is that if one orders a copy online and one is in the Bahamas, one will discover that, once one has paid shipping and handling and duty, one could’ve gone to the local bookstore and bought a copy for the same basic price and far less trouble.

Sonia: We went with all possible models. From what I recall, the decision was really Nicolette’s which I was happy to back up.

5.How many publication formats did you choose to work with? Why?

Nico: I chose all the available formats because I wanted to see how they would be consumed. It’s been fun looking at the stats. I’m pretty chuffed with the numbers, even though they’re technically tiny. The only format still unavailable is the audio version, which takes time to prepare. I’ve begun recording the poems but haven’t yet achieved the quality that Nic wants me to, so that project is still unfinished.

Sonia: This is a similar answer to the previous question. For me really I was excited by the idea of providing as many choices as possible to readers, which is something the digital age can afford us. The idea of audio was intriguing to me and had me thinking–what’s next? A soundtrack to books that unfolds as we read? Why not?

6. Would you be willing to undertake another nanopress collaboration in the future, as either editor or author? Why or why not?

Nico: I would certainly consider it. I’d much rather be the author, though! Write the poems, the work is done.

Sonia: For sure–but for me it would have to be with a writer with whom I know I share certain creative sensibilities with. As an editor I like to have close relationships with the writers I publish so I can help them realize their vision in all its glory.

7.Is there anything else you would like to say?

Nico: I’ve always loved this idea. I really buy into the liberation being offered by digital publishing and Nic has tried to bring quality to the mix. Kudos to her.

Sonia: This was an inspiring experience that actually helped me overcome my technological prejudices as an avid chapbook publisher. I thought technology could only help print die, and but instead I see it opens up exciting alternate realities and I’ve started to explore what they can do for my handmade process in the future.

_________

Previous interviews with nanopress teams:

- Diagnostic Impressions – poems by Dana Guthrie Martin, edited by Donna Vorreyer, published by DNA Nanopress.

- Omer/Teshuvah – poems by Shifrah Tobacman, edited by Rachel Barenblat, published by Omeremo Nanopress.

‘Omer/Teshuvah’ – interview #2 with a nanopress publication team

As promised in this post about three nanopress teams, here is the second of three interviews with those teams. (Details on the nanopress publishing model here.)

Omeremo Nanopress published Omer/Teshuvah by Shifrah Tobacman, edited by Rachel Barenblat.

1. Talk about the collaboration process as it unfolded for you – did this experience differ from any previous experiences you may have had of editing or being edited? What would you change about the collaboration process if you were to do it again?

Rachel: I don’t think this experience differed from my previous experiences of editing, at least not experiences of editing poetry. There’s always a challenge in balancing one’s editorial sensibilities with the voice of the poet, wanting to be a helpful force for refining without overwhelming or overwriting what makes the poems unique in the first place.

Shifrah: This is the first time I have published a collection of my poetic work, and the first time I have worked with a poetry editor. I found it very valuable and was very grateful to have Rachel’s discerning eye on my work, and felt she did a very nice job of maintaining the balance she describes above.

2. The nanopress model is flexible in conception and intended to evolve according to the individual needs of individual teams. In its first conception, it envisioned the editor providing ‘macro’ input, mainly focusing on the substance of the collection, with the ‘micro’ side – the technical legwork of publishing and marketing – being the responsibility of the author. How did the division of labor work out for you?

Rachel: I focused both on the substance of the collection and on the technical legwork of publishing: manuscript layout, working with CreateSpace, etc. I set up the book’s website. Shifrah worked on marketing.

Shifrah: I am curious to know how Rachel might have felt about our division of labor. Since book publishing was new to me, and my expertise was limited when it came to the technical end of nanopress publishing, I leaned on Rachel a good deal for support in this area. She graciously took this on, although it may have been more than that for which she originally bargained.

One disadvantage of our particular division of labor is that some of the technical control of the CreateSpace account ended up as Rachel’s responsibility, and out of my control, which I think is challenging for us both.

In addition to marketing, I spent a good deal of time considering the art work used, finding an artist to work with, considering how I wanted the words to fit on the page, the amount of white space I thought matched the sensibility of the collection, etc… in other words, a number of aesthetic issues which needed to be considered and re-considered as we went along. Rachel was an excellent advisor, but these were decisions that were and ultimately needed to be mine to make as the artist. This may be an advantage of the nanopress model, where the artist is closer to the production than she or he might be in a traditional publishing approach.

3. Talk about the numbers of readers you have been able to reach – did you do a lot of, or not so much, marketing? If you did, how did you market the poems? What statistics can you share – would you fill in the blanks in the table below?

Rachel: We’ve sold 227 books in total, 32 via Amazon and the rest via the Createspace e-store. The only marketing I did for the book was to create its (very simple) website and to share that website in a publication announcement on my blog. I also mentioned the book, and linked to it, in the collection of Omer resources I made available to my congregation.

Shifrah: This is probably the most difficult and frustrating part for me about this model of publishing. Marketing is not my strong suit. I think this is less a matter of ability and more a matter of time. I would love to have hours to devote to blogging and making Facebook entries, contacting book stores and calling synagogues that might be interested in selling the book, offering readings and workshops to promote it. But the truth is I only have a very limited amount of time for these activities, so sales remain lower than I would like. I could definitely benefit from teaming up with someone who could assist with this aspect of the project.

4. In its first conception, the nanopress model envisioned that resulting poetry would be provided to readers either free of charge or, in the case of print versions, at base production price with no mark-up. Did you go with this model, or choose a different one? Why in either case?

Rachel: We opted to offer the collection with a very slight mark-up — each copy costs $7, which is close to what CreateSpace makes them for. My memory is that we opted for a slight mark-up because we wanted Shifrah to receive some compensation, however nominal, for her creativity. We offered a selection of poems from the book online, but not the whole manuscript; my memory is that Shifrah wanted the book to be out there in print form, to be touched and held and used as a physical object in the world, but not as a digital download.

Shifrah: Actually, I would be happy to also have the book available as a digital download, but have not made that happen yet. I have wavered about what format to use for that.

Rachel is correct. We opted for a slight mark-up, partly for compensation purposes, but mostly to cover costs I incur in the process of marketing the book (making flyers and buying snacks for events, buying supplies for workshops, covering car travel, etc.) When I sell hard copies myself, I sell them for $12 to cover shipping and handling and yield a small profit.

Needless to say at the rate we have been selling these, profit margins remain low, which is fine. This collection is meant to enhance people’s spiritual practice, not to be a big money maker.

5. How many publication formats did you choose to work with?

Rachel: Just the one: a print book.

6. Would you be willing to undertake another nanopress collaboration in the future, as either editor or author? Why or why not?

Rachel: I would definitely be interested in doing this again, from either side of the table. I enjoy the creative collaboration which arises in a good editorial relationship. I like this model so much better than pure self-publishing (in which there are no checks or balances for the author’s sense of what’s best for the work.) And given that we live in an internet age, the age of the long tail, this is a great way for authors to get their work out to people who would enjoy that work, even if the manuscript in question isn’t going to win the Yale Younger Poets prize or what-have-you.

This actually isn’t my first nanopress, or not exactly, anyway. I’ve done two similar projects. In 2006, my short collection chaplainbook (a collection of chaplaincy poems) was printed via print-on-demand after undergoing editorial input from several literary friends. I posted about that experience on my blog at the time: the chaplainbook story.

And in 2009, I released my chapbook Through, a collection of miscarriage poems, also via print-on-demand, after putting it through the editorial refinement of working with, again, several literary friends whose judgement I trusted. (Here’s my post about it.) Through is available at-cost, and also as a free download; I wanted those poems to be available to anyone who suffers miscarriage, regardless of their ability to pay. (You can find both of those in my lulu store.)

Shifrah: Ditto for me on the collaborative and co-creative process. I love that, and this was not exception.

_________

Previous interview: Diagnostic Impressions – poems by Dana Guthrie Martin, edited by Donna Vorreyer, published by DNA Nanopress.

Interview coming up soon: A Place Without Dust Nanopress, which published Lent / Elegies by Nicolette Bethel, edited by Sonia Farmer.

‘think on the slug’s white belly, how sick-slick and soft’

A Way to Love God by Robert Penn Warren new up at Pizzicati of Hosanna. I felt one way about this poem when I read it online, another way when I recorded it, and another way still now it’s uploaded.

It reminds me of Olduvai Gorge Thorn Tree by Sarah Lindsay.

Meanwhile, the Helen in Egypt project is progressing. I am sinking into it, or it is sinking into me. Still not sure why I am doing this, but there are 20 books in its three sections, of which two are up. Which makes the project 10% complete.

‘Diagnostic Impressions’ – interview with a nanopress publication team

As promised in this post about three nanopress teams, here is the first of three interviews with those teams. (Details on the nanopress publishing model here.)

Diagnostic Impressions by Dana Guthrie Martin, edited by Donna Vorreyer, was published by DNA Nanopress.

1. Talk about the collaboration process as it unfolded for you—did this experience differ from any previous experiences you may have had of editing or being edited? What would you change about the collaboration process if you were to do it again?

Donna: It developed rather organically. Dana began posting the “impressions” (the smaller poems) on Facebook, and I made the comment that they would make a wonderful chapbook. When Dana began to consider putting together the pieces as a collection, she asked if I would be willing to participate in the nanopress model as editor, which I was thrilled to do. I have been an admirer of Dana’s writing for quite some time, and, as an educator, the topic was also one that I knew was important to bring to the public. Serving as a sounding board to bring the project to life was an opportunity I couldn’t pass up.

Dana: I had seen Nic’s post calling for others to take part in the nanopress model, and I wanted to try that out. I’ve had work published more conventionally (i.e., in literary journals and through independent and boutique presses) and wanted to see what would happen when working within the nanopress model. Donna is one of the few poets I would have trusted in the editor role, and I was eager to collaborate with her. The only thing I would change is that I would make it not be a one-off undertaking. I would love to see our roles switched so that I might serve as editor on a work of Donna’s, still using our signature DNA Nanopress name.

2. The nanopress model is flexible in conception and intended to evolve according to the individual needs of individual teams. In its first conception, it envisioned the editor providing ‘macro’ input, mainly focusing on the substance of the collection, with the ‘micro’ side – the technical legwork of publishing and marketing—being the responsibility of the author. How did the division of labor work out for you?

Donna: I would say that we definitely followed that model. Dana did ALL of the work of creating and publishing the website, while I focused on how to present the work in its different incarnations. Dana originally had a different idea for how to make the impressions “jump” from the original poem, but it proved technically challenging. As she wrestled with the typography issues that would make the reading experience unique, I recorded the impressions section, at first to hear how these pieces sounded as individual poems. I felt it was necessary to see if the short impressions worked as a series of short poems, if they had a sensible progression or arc of their own outside the realm of the home text. Deciding how to read them made that process easier for me.

Dana: We did follow the model, and Donna is right about the frustrations that arose. Presenting the poems with parts obscured/deemphasized was not as easy as I thought it would be. Compounding the problem, a presentation that would work across multiple formats, including mobile apps and in print, as well as on the site itself, was impossible. We finally decided to drop the mobile version, and the print version is still in the works.

The other issue that I didn’t anticipate was how much the process would aggravate my dyslexia. That’s funny, given that the collection deals with my dyslexia. Presenting the poems in the manner we eventually agreed on—using different font sizes to signal foregrounded and backgrounded text—made formatting the poems on the site much more difficult (you should see them in html view!) and made proofing nearly impossible. Actually, I’ll show you an excerpt of what the poems look like in html view, just so you have an idea of how gnarly they looked:

code image

I mean, yuck. And then, to make things more complicated, dealing with one poem that has twelve overlays meant that extremely careful editing was needed to ensure that these texts, which looked so similar but were so different, were each treated accordingly. It would have been so easy to improperly format a word or punctuation mark without realizing it.

The print version of the collection is actually still in the works because I don’t trust my editing on it. I don’t know if I will ever trust my dyslexic eye enough to let that piece go to print.

3. Talk about the readers you have been able to reach – did you do a lot of, or not so much, marketing? If you did, how did you market the poems?

Dana: I know a number of educators and counselors who work in the area of dyslexia assessment and support. I also belong to several dyslexia groups on Facebook. I put the word out through those channels, as well as letting friends and poets know about the collection. We received a lot of support but I don’t know that the collection has made its way into the dyslexia community in the way that I would like. There are still ways to try to accomplish that, such as editorial coverage in publications that focus on dyslexia, making organizations that deal with learning disabilities aware of the work, and getting it into more K-12 classrooms.

My concern with the collection being taught by middle- and high-school instructors is that some might not know how to approach the topic because they don’t fully understand the various manifestations of dyslexia. It’s hard to be comfortable with presenting material you don’t comprehend. The challenge with regard to teaching Diagnostic Impressions is larger than the collection itself; an awareness of dyslexia is needed before it can be taught. However, it’s that very lack of awareness that makes texts like this important. So where do we start—with the texts or with awareness? We need a way in, but a lack of awareness presents a barrier to these texts, while a lack of texts makes it harder to achieve awareness.

Donna: I originally shared it with colleagues and friends in both teaching and poetry circles and got positive feedback. I think that Dana’s comments above are accurate—even as an experienced educator, understanding dyslexia and its different manifestations is a challenge. This is why I felt so strongly about getting the collection out into the world.

I recently used the collection in my own middle-school classroom as a part of a unit about identity and labels. I started with some of the teaching suggestions on the site and the students’ own perceptions of what dyslexia meant. Not surprisingly, many were convinced that it meant that people “switched their b’s and d’s” and other common simplifications. We first discussed the long version of the poem “(diagnostic)” in order to discuss the emotional impact of something that makes you different than others, something you can’t control. They responded with great empathy and many questions, which led to our readings of the impressions.

As a culminating activity, I gave the students copies of “(diagnostic)” to create erasures, therefore forcing them to experience text in a nonlinear way. Their erasures were so mind-bogglingly perceptive that we may end up putting some of them on the site as companion pieces. Hopefully, because of the fluid nature of the nanopress model, it will continue to both grow content and grow an audience.

4. In its first conception, the nanopress model envisioned that resulting poetry would be provided to readers either free of charge or, in the case of print versions, at base production price with no mark-up. Did you go with this model, or choose a different one? Why in either case?

Donna: We thought, especially with the importance of the topic, that this model was ideal for getting the collection into the hands of as many people as possible, especially teachers who often don’t have the budgets for something “extra” like a poetry collection.

Dana: The site is open to anyone, and the PDF and Issuu files can be downloaded for free. The audio component Donna recorded can be heard or downloaded for free as well. When we complete the print version, it will be made available in accordance with the model defined above.

5. Would you be willing to undertake another nanopress collaboration in the future, as either editor or author? Why or why not?

Dana: As I said, I would love to work as an editor on a nanopress project with Donna. She and I have shared work with each other for a long time now, and I feel like I could be of service to her in an editorial role. However, having seen all the issues we encountered during the production of Diagnostic Impressions, I am not sure Donna would want to enter into a nanopress undertaking.

Donna: Well, it was not frustrating on my end at all, so I would love to try the model again. Dave Bonta’s recent collection that involved poems and photography intrigued me very much, and if I decide to pursue another nanopress project as the writer, I would certainly want Dana to be the editor. She is a perceptive reader of my work, and everything she gives me feedback on is better in revision as a result.

6. Is there anything else you would like to say?

Donna: One of the best things about working with Dana is her wide-open heart. Her writing is honest and intensely personal, yet always universal at the same time. In a world where people are isolated by and judged for their differences, Dana’s work is an excellent reminder that differences are what make us unique and able to love and be loved.

Dana: One of the most beautiful things about this collection is the fact that Donna ended up reading my work in the audio recordings for the site. That choice brought a new layer to the project. I was honored to have her read my poems, to hear them in her voice as processed by her mind and heart.

Also, I would like to say this: You can be anything you want to be. With the right support, with unwavering love, and with dogged determination, we can all live free from the drowning stigma of labels and the obstacles those labels often imply, enforce and justify. If anyone labels you and attempts to turn that label into a prison, find a home outside those confines. Stake claim to your own place in the world, then find a world inside your heart, and you will be just fine.

_________

Interviews coming up:

Omeremo Nanopress, which published Omer/Teshuvah by Shifrah Tobacman, edited by Rachel Barenblat.
A Place Without Dust Nanopress, which published Lent / Elegies by Nicolette Bethel, edited by Sonia Farmer.

collect for a dark evening, with video

beloved, you were like octopus
proceeding in pulsing clouds
of black ink

calamitous designs
sprang whole from your mind
and exploded into life
as flying steel and iron-toothed trap

it was always my bone, my muscle
they mangled and spat out

you hurled us into chill wars
fought in forests of spider trees
against aging warriors
whose battle rhythm was not ours
but you always fought longest
and fell last

now you cross
the miles of destruction between us
hunting my last thought, lamenting
in this derelict church

the flutes are silent
I say, weeping

you say: don’t fall into the moat
something lives there
and it eats

you say: death
is a blooming rose

multi-format poetry publishing, cont’d

Check out this awesome web-page. This is how poetry should be published!

We blogged about Dave Bonta’s Twelve Simple Songs before, but there’s more now. From a single online location (Dave built a dedicated page for the publication), you can read the poems via Issuu on the web, download a PDF of the poems, download an MP3 file of the author reading the poems, or purchase (at cost-price) a print edition of the poem. You can also watch an awesome videopoem someone made based on the poems, read for the video project by someone else.

Poetry publishers take note. It doesn’t get better than this!

Other relevant multi-format publishing posts from the Very Like A Whale archive:

- multi-format poetry publishing!
- Want poetry readers? publish in multiple formats, some free
- Multi-format poetry publishing – production steps

‘mrs death’

I don’t remember thinking about death one way or another when I was a child, so I have been surprised and curious about my sons’ attitudes toward death. When my older son was about seven, he developed a complete obsession with death and was forever making me take him to cemeteries all over the place. He eventually grew out of it. My younger son, now 12, seems by contrast to have a nonchalant, matter of fact and almost buddy-ish approach to the idea of death. Still working this one out, but this little piece recently showed up in the process:

‘mine, the great spread of wings’

Got an idea for a project from this post, involving Helen in Egypt.

In other news, I was lucky enough to be interviewed by Erica Goss at Connotation Press, on videopoetry and other matters, right behind the amazing Swoon.

In separate but related news, Swoon and I also just collaborated (with Swoon doing much the heaviest lifting) on a film-poem for Dave Bonta’s latest project. More on the latter soon.

howling wolves x 2

Latest videopoem, one of the poems from Dark and Like A Web, using some of Flute Ninja’s wonderful music again, and continuing my obsession with space imagery – the ones here are from the Hubble site.

This lucky poem was also envideoed by the amazing Swoon way back when – you can watch that version just below. I love Swoon’s vibrant, urban take, especially the dark leitmotif of the solitary figure in silhouette with matching foreboding music.

Easter poem & remembering Paul Stevens

April

I woke from my nap and heard the goldfish
whistling. I got up and pressed my face
to the glass: Goldfish,
I said. Please stop.
It unpuckered its tiny orange lips
but didn’t stop whistling.

I went outside and a warm blanket
of bees fell upon me.
That’s it, I said,
but the thrumming crept
into my ears like dormice
and you threw a bucket of sun
over me and I became so bright
I closed my eyes.

That was my first-ever published poem, accepted in 2006 by Paul Stevens, late editor of the Shit Creek Review, The Chimaera and The Flea, who died last week. Paul had a wonderful sense of humor (check out this last message!) and was a tremendous force-multiplier in the poetry blogosphere. Read an interview with him from Very Like A Whale’s Ten Questions for Poetry Editors series.

RIP, Paul, and thanks for everything.

abiding software lust / ‘the air thundered their song’

I used a trial download version of Adobe After Effects about a year ago to make this text animation, while lusting deeply after the full software. I really really want to do more work with text animation (or kinetic text, as insiders seem to call it), but no other program comes anywhere close to Adobe After Effects. A year ago, it cost $1,000, now it only costs $722. If I wait long enough, maybe…?

multi-format poetry publishing!

I am beyond thrilled to see this great initiative from Dave Bonta. He has collected twelve very romantic poems into a chapbook called Twelve Simple Songs, and has made it available as:

- regular PDF download
- an Issuu digital chapbook
- an MP3 download
- and coming up: in print from a new POD service, Peecho

How awesome is that?! We, as potential readers, are asked ‘how do you like your poetry served?’ and we get some choices. I, for one, went for the regular PDF download, because honestly, I find Issuu aggravating to use. The chapbook looks really beautiful on my iPad in my iBooks reader, and is a breeze to read. Others will prefer the Issuu version, others the MP3 audio download, and others still, the upcoming print version. Some may want more than one version. By catering to all these different preferences, and by eschewing the profit motive (digital versions are free and the print version will be sold at cost), Dave has exponentially increased his poems’ chances of getting read.

A quick suggestion: Dave might at some point want to consider putting together a mini-website for Twelve Simple Songs, a place where he can consolidate the links to the different formats for future traffic and search engine huntings. As I mentioned in this 2011 post entitled another advantage of multi-format publishing, the beauty of a website for a chapbook or collection is that you can add things to the work as they happen – if someone writes a review, for example, or expands both the work’s content and its modes of expression by making a videopoem based on one or more of the poems.

Congratulations, Dave, on this tender collection and thanks for sharing it so generously.

Other relevant multi-format publishing posts from the Very Like A Whale archive:

- Want poetry readers? publish in multiple formats, some free
- Multi-format poetry publishing – production steps

of course there’s an app for that…

Process notes for my latest videopoem, This is just to say by William Carlos Williams:

The reading had been up at Pizzicati of Hosanna for a while and is only 20 seconds long, so I knew I was looking for something very short in terms of video. There are still some wonderful Equiloud clips I haven’t used yet and it took me just a second of flipping through those to know that his gorgeous 28-second door-opening loop was exactly the kind of image/metaphor I was looking for, once I slowed the clip speed down by about half.

The music was the hardest part. I thought of the melody, Au clair de la lune, almost immediately. I knew I was looking for something that, while appearing simple and obviously straightforward, has nonetheless stood the tests of time and endless repetition and retains its charm even when presented inexpertly. So, Au clair de la lune, played simply by a beginner on a recorder or tin whistle or guitar, perhaps, or with just one hand on the piano.

I looked everywhere, but couldn’t find it online as a solo instrumental. Everything I found had either vocals or lots of instrumentation and complicating harmonies, and was too fast and/or too ‘expert’ to serve. I kept wishing I had a recorder or piano or electronic keyboard in the house so I could do it myself. After an extended period of frustration, I was ready to give up on the videopoem altogether, when I thought: Hey, there’s an app for everything – isn’t there an app for this?

So I went to look and sure enough, there are a bunch of apps out there for this! I downloaded the free ‘Piano DX’ iPad app and tried that. It was perfect for my needs. It will pretty much only let you play one-handed (watch someone use it on You Tube), but that fit right in with what I wanted, while decades of not practicing the piano at all gave me just the kind of inexpert touch I was looking for. The rest is history.


 
By the way, Williams’ Landscape with the Fall of Icarus is also up at Pizzicati of Hosanna with a videopoem.